Truyện kể Kanji số 10: Kokuji chữ Hán made-in-Japan

Truyện kể Kanji số 10: Kokuji chữ Hán made-in-Japan

Ở Việt Nam chúng ta có “chữ nôm”. Chữ nôm được ông cha ta tạo thành bằng cách ghép các bộ chữ Hán với nhau một cách tự do, tùy theo nhu cầu sử dụng của người Việt. Chính vì thế mà chữ nôm trông thì có vẻ giống chữ Hán nhưng thực chất lại “thuần Việt”. Trường hợp tương tự cũng xảy ra ở tiếng Nhật. Sau khi chữ Hán được du nhập vào Nhật Bản và được áp dụng rộng rãi, người Nhật cũng đã sáng tạo ra những chữ Hán cho riêng mình và gọi là Kokuji (Quốc tự) để bù đắp cho khoảng trống từ vựng mà nhiều khi chữ Hán nguyên thủy không đáp ứng được. Truyện kể Kanji hôm nay sẽ giới thiệu đến các bạn những chữ Hán made-in-Japan như vậy. Tiếp tục đọc

Advertisements
Truyện kể Kanji số 9: Điệp Tự

Truyện kể Kanji số 9: Điệp Tự

Các bạn học tiếng Nhật chắc đã gặp những chữ song sinh, kiểu như 林 (hayashi) được ghép bởi 2 chữ mộc 木 hoặc chữ 森(mori) được ghép bởi 3 chữ 木. Những chữ kanji này, trong tiếng Nhật gọi là 理議字 (rigiji) còn tiếng Việt, gọi là Điệp Tự (các chữ giống nhau ghép với nhau để tạo ra chữ mới). Những điệp tự ngày nay vẫn còn hiện diện trong tiếng Nhật, hãy thử tìm hiểu xem đó là những chữ gì và có câu chuyện gì hay ho đằng sau. Tiếp tục đọc

2017 Bình chọn Hán tự của năm cho Việt Nam

2017 Bình chọn Hán tự của năm cho Việt Nam

Cứ đến dịp tổng kết cuối năm là các quốc gia sử dụng Hán tự lại nô nức bình bầu ra chữ Hán (Kanji) đại diện cho năm cũ (hay chính là Hán tự của năm). Người Nhật đã chọn chữ “北”(Bắc), Trung Quốc chọn chữ “享” (Hưởng). Việt Nam cũng nên bầu cho mình một chữ Hán đại diện cho năm 2017 chứ nhỉ. Nào, mời mọi người hãy cùng bỏ phiếu !!!


Tiếp tục đọc

Truyện kể Kanji số 8: Vì sao người Nhật dùng 3 bảng chữ cái

Truyện kể Kanji số 8: Vì sao người Nhật dùng 3 bảng chữ cái

Chắc chắn đã có rất nhiều người khi bắt đầu học tiếng Nhật đều tự hỏi vì sao người Nhật lại phải dùng đến 3 bảng chữ cái (chữ mềm, chữ cứng và chữ Hán, đấy là chưa tính đến chữ romaji) mà không chọn một cái mà xài như bao quốc gia khác cho tiện? Để giải thích điều này, chúng ta sẽ cùng quay ngược dòng thời gian về hơn 1000 năm trước tại Nhật Bản, để xem vì sao hệ thống chữ viết của Nhật Bản lại phức tạp đến vậy. Gọi bài này là lịch sử bảng chữ cái tiếng Nhật cũng được 🙂

Tiếp tục đọc

Truyện kể Kanji số 4: dấu 々

Truyện kể Kanji số 4: dấu 々

Đối với những ai đang học tiếng Nhật thì dấu 々 (dấu nháy lặp lại) không có gì là quá xa lạ, khi mà ta có thể bắt gặp nó trong một số từ quen thuộc như 人々、日々… Tuy nhiên thì có nhiều lúc chúng ta cũng không biết gọi cái dấu này như thế nào cho đúng, cái dấu này từ đâu mà ra… Kì số 4 của “Truyện kể Kanji” sẽ giải đáp những thắc mắc này. Tiếp tục đọc

Một số cách tra cứu Kanji

Một số cách tra cứu Kanji

Tình huống này không còn gì lạ lẫm với những ai đang học tiếng Nhật, đó là gặp một chữ hoặc từ kanji mà mình không hề hay biết, không thể đọc được vì không có furigana, càng không thể hiểu được ý nghĩa của nó là gì. Ví dụ như khi các bạn đọc các tạp chí, sách báo bằng tiếng Nhật chẳng hạn. Vậy trong những tình huống đó ta sẽ giải quyết như thế nào. Tiếp tục đọc

Đoán cách đọc của Kanji

Đoán cách đọc của Kanji

Nếu như đã học tiếng Nhật được một thời gian, đã kinh qua một lượng chữ Hán tương đối, bạn nhiều lúc sẽ nhận ra nhiều lúc có những chữ khác nhau, nhưng cùng có một bộ thủ nào đó giống nhau bên trong thì có âm On đọc giống nhau. Chắc là có nhiều bạn đã nghiệm ra được rồi. Thực tế, có đến 67% Hán tự thông dụng (jouyou kani – 常用漢字) là có một bộ thủ nhằm chỉ âm (cách đọc). Sau đây, chúng ta sẽ tìm hiểu kĩ hơn vấn đề này. Tiếp tục đọc