Truyện kể Kanji (số 15): Thiên biến vạn hoá

Truyện kể Kanji (số 15): Thiên biến vạn hoá

Ai học tiếng Nhật đều biết rằng, chữ kanji mà có 2 chữ Hán đi cùng nhau thì sẽ đọc theo âm On-yomi, còn nếu đi một mình kèm theo chữ mềm, hoặc tên người thì sẽ đọc theo âm Kun-yomi. Ồ, nếu chỉ có như vậy thì tiếng Nhật đã không khó đến mức đấy. Kỳ thực, quy tắc trên chỉ mang tính tương đối và các trường hợp ngoại lệ thì nhiều vô kể. Điển hình nhất, trong thời điểm này, không gì khác ngoài Virus Corona.

Trong chương trình “Đường lên đỉnh Olympia tiếng Nhật”, vòng thi Về đích, một thí sinh được hỏi câu sau:

Diệp Chi: Bạn hãy cho biết cách đọc đúng của từ 新型コロナ・ウイルス

Táo: Ồ, dễ thế. Hai chữ Hán đi cùng nhau, vậy ắt hẳn phải đọc theo âm Hán rồi!

Diệp Chi: Vậy câu trả lời cuối cùng của em là gì?

Táo: Em chọn SHINKEI Corona Virus.

Diệp Chi: ….. Rất đáng tiếc cho Táo, đây không phải câu trả lời đúng. Cơ hội cho các thí sinh còn lại.

Lê: (bấm chuông đầu tiên) Thưa chị, vậy đó chắc hẳn phải là ATARAGATA Corona Virus!

Diệp Chi: … Rất tiếc. Đây vẫn chưa phải câu trả lời đúng.

Diệp Chi: … Đáp án đúng của chương trình là SHINGATA (Corona Virus). Chúng ta phải lấy đầu của bạn Táo ghép với đuôi của bạn Lê mới ra được câu trả lời chính xác nhé.

Táo,Lê: Nhưng… tại sao hả chị?

Diệp Chi: … Để trả lời câu hỏi này, xin mời “chuyên gia” tư vấn của chương trình, bạn Kiyoshi !

Cảm ơn MC Diệp Chi đã trao cơ hội. Dưới đây, tôi rất hân hạnh được đưa ra câu trả lời 😀

Tiếp tục đọc
Nhật ký Sendai (P15): Nếu không có Covid thì ăn Tết truyền thống ở Nhật sẽ như thế nào?

Nhật ký Sendai (P15): Nếu không có Covid thì ăn Tết truyền thống ở Nhật sẽ như thế nào?

Xã hội Nhật Bản đã Âu hoá mạnh mẽ, và Tết mang nhiều ý nghĩa “nghỉ ngơi” với họ hơn là một dịp gì đó thật sự đặc biệt. Mình đã từng hỏi một bạn người Nhật gen Z rằng đã bao giờ ăn “osechi” chưa thì bạn ấy bảo chưa từng ăn bao giờ, và cũng chưa từng làm bao giờ. Người lớn thì hầu như khi mình hỏi họ làm gì ngày Tết, họ chỉ đơn thuần bảo là sẽ về quê hay đi du lịch, thăm nhau chứ ít khi bày biện ăn uống tiệc tùng linh đình như mình từng nghĩ. Chưa hết, người Nhật hiện nay càng ít khi đi chợ mua đồ vào bếp và nấu các món ăn Tết truyền thống, vì giờ tiện lắm, chỉ cần ra siêu thị hay combini là mua được ngay trong phút mốt, không cần mất thì giờ. Tất nhiên, đây chỉ là một cái nhìn phiến diện, nhưng nó cũng nói lên một phần nào đó xã hội Nhật Bản hiện đại ngày nay.

Có khi sau này Việt Nam cũng giống vậy. Khi người ta trở nên giàu hơn, mọi thứ trở nên tiện lợi hơn, cuộc sống trở nên bận bịu và thực dụng hơn, chúng ta sẽ thôi không gói bánh chưng, cuốn nem, làm nộm, chặt gà như bây giờ nữa, thay vào đó ta sẽ ra VinMart mua nguyên 1 set làm sẵn về, thậm chí trả thêm một ít để được đem đến tận miệng. Siêu thị cũng không bao giờ đóng cửa, cho nghỉ tết 2-3 ngày nữa mà phải tích trữ đồ ăn, lì xì thì không cần phong bao nữa mà sẽ được “bắn” qua các ứng dụng smartphone, v.v.. Mà trên thực tế, những dịch vụ đó đã hiện hữu rồi và đã được sử dụng rồi, chỉ chực chờ thay thế dần dần và xoá bỏ đi hoàn toàn phong tục xưa thôi.

Đối với cá nhân mình mà nói, thì Tết vẫn cứ đặc biệt, lớn rồi vẫn háo hức chờ Tết về để gặp họ hàng, nhận lì xì, chơi bời, ăn uống, tham gia vào bếp, v.v.. Năm nay do Covid-19 thì đành phải ở lại Nhật Bản, cũng buồn. Trong những ngày xuân này thì có giở lại ảnh cũ ra xem và chợt muốn viết ra để lưu lại. Thời còn là sinh viên trao đổi, mình có tham gia một lớp học tiếng Nhật (P3b) với bài tập lớn là làm một video bằng tiếng Nhật nói về một chủ đề ưa thích. Đây chính là kết quả của project đó và sau đây muốn được trình bày với độc giả. Video và bài viết dựa trên kỷ niệm homestay của mình tại nhà thày giáo tiếng Nhật của mình vào dịp Tết 2016 tại thành phố Hiroshima. Những ngày đó, thày của mình đã cho mình được thưởng thức trọn vẹn tất cả một phần phong tục Tết của người Nhật mà nay gần như đã rơi vào quên lãng.
Tiếp tục đọc

Nhật ký Sendai (P13): Tuyết và dự định của blog cho năm mới

Nhật ký Sendai (P13): Tuyết và dự định của blog cho năm mới

Cách đây 2 hôm, tuyết bắt đầu rơi rất dày ở Sendai, khác hẳn với năm ngoái. Việc đi lại từ trường về nhà, rồi đi chợ, đều trở nên khó khăn hơn. Được cái tuyết rơi dày và corona khiến mình có nhiều thời gian để suy nghĩ hơn. Nghĩ lại thì thời điểm này cũng đánh dấu ngót nghét hơn 1 năm qua đại học Tohoku để học tập. Điều may mắn nhất có lẽ là, càng học mình càng thấy kinh tế học vô cùng thú vị. Tất nhiên, kiến thức nhiều hơn, lý thuyết trừu tượng và nhiều jargons hơn, việc nghiên cứu cũng đòi hỏi sử dụng nhiều kỹ năng toán và lập trình hơn, nhưng có lẽ phải học đến mức này mới biết kinh tế học thật sự thú vị.

Tiếp tục đọc

Meme tiếng Nhật (ノ◕ヮ◕)ノ*.✧

Meme tiếng Nhật (ノ◕ヮ◕)ノ*.✧

Tổng hợp một số meme liên quan đến việc học tiếng Nhật. Các bạn sẽ thấy tiếng Nhật không ngờ lại vui đến vậy (人*´∀`)。

Tiếp tục đọc

Nhật ký Sendai (P12): Hoa anh đào mùa Covid-19

Nhật ký Sendai (P12): Hoa anh đào mùa Covid-19

Xin chào. Đại dịch Covid-19 vẫn đang lan rộng tại Nhật Bản, nhất là các thành phố lớn như Tokyo và Osaka. Tuy vậy, ở những thành phố khác với mật độ và lượng dân số ít hơn như Sendai chẳng hạn, thì dịch bệnh vẫn chưa thật sự nguy cấp lắm. Vì vậy, khi mà dịch chưa thật sự hoành hành một cách mạnh mẽ thì mình đã tranh thủ đi dạo ngắm nghía hoa anh đào nở. Có cái thú vị là lẽ ra mùa hoa anh đào năm nay sẽ được hưởng ứng rất lớn, bởi vì nó là mùa hoa anh đào đầu tiên dưới Niên hiệu Reiwa, mà ai ai cũng muốn liên hoan to nhân dịp này. Tất nhiên, mùa dịch bệnh, cách ly xã hội thì người ta không đổ ra các công viên để ngắm hoa và ăn chơi nhảy múa dưới tán cây được, nhưng hoa thì vẫn cứ nở thôi.

Tiếp tục đọc

Ngày xưa tôi đã học tiếng Nhật như thế này nè

Lục lọi mãi tự dưng gặp lại clip làm về năm mới tại Nhật năm xưa (2016).

なつかしい quá đi.

Truyện kể Kanji số 13: Bàn về mấy chữ “NGỐC”

Truyện kể Kanji số 13: Bàn về mấy chữ “NGỐC”

Chủ đề hôm nay khá là thú vị nha. Những ai học tiếng Nhật ở đây chắc không ai là không biết đến một số câu thóa mạ người khác (với nghĩa là “ngu, đần độn, ngốc nghếch”) như Baka!, Aho! v.v.. Nhưng các bạn có biết chữ Hán của chúng là gì và cớ vì sao mà người xưa lấy các chữ Hán đấy với “ý đồ” thâm cay như vậy không? Làm rõ điều này chính là “sứ mệnh” của Truyện kể Kanji (số 13). Tiếp tục đọc

Truyện kể Kanji số 12: Dễ như ăn kẹo

Truyện kể Kanji số 12: Dễ như ăn kẹo

Trong tiếng Việt, để chỉ một việc gì đó vô cùng đơn giản, chúng ta hay nói “trò trẻ con”, “dễ như ăn kẹo” nhỉ? Trong tiếng Nhật, chắc ai cũng biết đến từ 簡単(かんたん) hay 単純(たんじゅん), cũng mang nghĩa là “đơn giản” rồi, thế nhưng hôm nay Kiyoshi sẽ chỉ cho các bạn 2 cách nói khác “hay và chất” hơn thế nhiều.

Tiếp tục đọc

Nói chuyện qua điện thoại di động với người Nhật

Nói chuyện qua điện thoại di động với người Nhật

Có được may mắn làm việc cùng nhiều người Nhật xung quanh, hôm nay mình sẽ chia sẻ với các bạn về văn hóa nói chuyện qua điện thoại di động của người Nhật. Mình làm việc cho một bác người Nhật hiện đang sống tại Việt Nam, chuyên làm về thương mại và có khá nhiều khách hàng từ Nhật. Là một người cẩn thận và luôn giữ vững chữ tín nên mình cũng học được nhiều qua cách nói chuyện của bác ấy và xin được chia sẻ lên blog.

Tiếp tục đọc

Truyện kể Kanji số 9: Điệp Tự

Truyện kể Kanji số 9: Điệp Tự

Các bạn học tiếng Nhật chắc đã gặp những chữ song sinh, kiểu như 林 (hayashi) được ghép bởi 2 chữ mộc 木 hoặc chữ 森(mori) được ghép bởi 3 chữ 木. Những chữ kanji này, trong tiếng Nhật gọi là 理議字 (rigiji) còn tiếng Việt, gọi là Điệp Tự (các chữ giống nhau ghép với nhau để tạo ra chữ mới). Những điệp tự ngày nay vẫn còn hiện diện trong tiếng Nhật, hãy thử tìm hiểu xem đó là những chữ gì và có câu chuyện gì hay ho đằng sau. Tiếp tục đọc