Hướng dẫn viết email bằng tiếng Nhật (ビジネス)

Hướng dẫn viết email bằng tiếng Nhật (ビジネス)

Với việc ngày càng nhiều người Nhật và các công ty Nhật mở rộng đầu tư ở Việt Nam, việc viết email bằng tiếng Nhật để gửi cho đối tác sẽ trở nên cần thiết hơn bao giờ hết. Mục đích của bài viết này là nhằm làm sao đưa đến một format, một ý tưởng chung nhất khi viết email để chúng ta tự tin gửi đáp các email bằng tiếng Nhật.

Trọng tâm sẽ là về các thư thương mại, business email.

※ Bài viết sẽ sử dụng chủ yếu chữ Hán và Hiragana (không có romaji nhé), các bạn thông cảm.

Tiếp tục đọc

Mạc phủ Tokugawa sụp đổ. Thiên hoàng trở lại nắm quyền.

Mạc phủ Tokugawa sụp đổ. Thiên hoàng trở lại nắm quyền.

Sau hơn 200 năm thái bình dưới sự trị vì của Tướng quân, Mạc phủ Tokugawa rốt cuộc cũng phải đầu hàng trước thời thế. Vào những năm cuối cùng của chế độ Mạc phủ, những nạn chết đói, các lãnh chúa bất mãn với chế độ, sức ép từ các quốc gia phương Tây,… đã làm Mạc phủ suy yếu trầm trọng mà đỉnh cao là Cuộc nội chiến Mậu Thìn (Boshin Senso) hay còn được biết đến nhiều hơn dưới cái tên Cuộc chiến Minh trị duy tân. Kết quả của nó là đưa Hoàng đế (Minh Trị) trở lại ngôi vị cao nhất Nhật Bản. Tuy nhiên, vì sao Mạc phủ Tokugawa, từ đỉnh cao quyền lực tưởng chừng như không có đối thủ lại thất bại và sụp đổ trong nửa cuối những năm 1800s?

Tiếp tục đọc

Chính trị thời Mạc phủ Tokugawa

Chính trị thời Mạc phủ Tokugawa

Tokugawa là dòng họ Tướng quân (shogun) cuối cùng của Nhật Bản (kéo dài từ 1600 – 1868), trước khi bị phế truất bởi Thiên hoàng Minh Trị, đánh dấu sự sụp đổ của chế độ phong kiến, mở đường cho nước Nhật hiện đại hóa và đi theo con đường “Tây hóa”. Thời kỳ của Mạc phủ Tokugawa cũng là một trong những thời kỳ đỉnh cao và thịnh vượng bậc nhất của chế độ Mạc phủ – người đứng đầu quốc gia và có thực quyền là Tướng quân trong khi Hoàng đế chỉ là người tượng trưng, không có thực quyền. Điều này có được cũng là nhờ tài lãnh đạo và trị nước hiệu quả của gia tộc Tokugawa, mà nổi bật là tộc trưởng Tokugawa Ieyasu. Trong bài viết này, chúng ta sẽ biết được sự hình thành thú vị của gia tộc Tokugawa, và những sự dàn xếp chính trị tài tình của các đời Tướng quân.

Tiếp tục đọc

Truyện kể Kanji số 11: Tuổi tác và vì sao tuổi 20 lại được gọi là Hatachi?

Truyện kể Kanji số 11: Tuổi tác và vì sao tuổi 20 lại được gọi là Hatachi?

Từ suốt bấy lâu nay học tiếng Nhật, trong mình luôn tồn tại một thắc mắc là tại sao, 20 tuổi tuy có thể đọc là nijussai nhưng lại thường được dạy và sử dụng là hatachi. Không chỉ vậy, trong tiếng Nhật còn có rất nhiều biệt danh ứng với mỗi mức tuổi khác nhau của con người, và tất nhiên, kanji đóng một vai trò vô cùng quan trọng trong đó.  Hãy thử tìm hiểu qua bài viết này nhé (bài viết sử dụng hiragana) Tiếp tục đọc

Truyện kể Kanji số 10: Kokuji chữ Hán made-in-Japan

Truyện kể Kanji số 10: Kokuji chữ Hán made-in-Japan

Ở Việt Nam chúng ta có “chữ nôm”. Chữ nôm được ông cha ta tạo thành bằng cách ghép các bộ chữ Hán với nhau một cách tự do, tùy theo nhu cầu sử dụng của người Việt. Chính vì thế mà chữ nôm trông thì có vẻ giống chữ Hán nhưng thực chất lại “thuần Việt”. Trường hợp tương tự cũng xảy ra ở tiếng Nhật. Sau khi chữ Hán được du nhập vào Nhật Bản và được áp dụng rộng rãi, người Nhật cũng đã sáng tạo ra những chữ Hán cho riêng mình và gọi là Kokuji (Quốc tự) để bù đắp cho khoảng trống từ vựng mà nhiều khi chữ Hán nguyên thủy không đáp ứng được. Truyện kể Kanji hôm nay sẽ giới thiệu đến các bạn những chữ Hán made-in-Japan như vậy. Tiếp tục đọc

Nói chuyện qua điện thoại di động với người Nhật

Nói chuyện qua điện thoại di động với người Nhật

Có được may mắn làm việc cùng nhiều người Nhật xung quanh, hôm nay mình sẽ chia sẻ với các bạn về văn hóa nói chuyện qua điện thoại di động của người Nhật. Mình làm việc cho một bác người Nhật hiện đang sống tại Việt Nam, chuyên làm về thương mại và có khá nhiều khách hàng từ Nhật. Là một người cẩn thận và luôn giữ vững chữ tín nên mình cũng học được nhiều qua cách nói chuyện của bác ấy và xin được chia sẻ lên blog.

Tiếp tục đọc

Truyện kể Kanji số 9: Điệp Tự

Truyện kể Kanji số 9: Điệp Tự

Các bạn học tiếng Nhật chắc đã gặp những chữ song sinh, kiểu như 林 (hayashi) được ghép bởi 2 chữ mộc 木 hoặc chữ 森(mori) được ghép bởi 3 chữ 木. Những chữ kanji này, trong tiếng Nhật gọi là 理議字 (rigiji) còn tiếng Việt, gọi là Điệp Tự (các chữ giống nhau ghép với nhau để tạo ra chữ mới). Những điệp tự ngày nay vẫn còn hiện diện trong tiếng Nhật, hãy thử tìm hiểu xem đó là những chữ gì và có câu chuyện gì hay ho đằng sau. Tiếp tục đọc