Tình huống này không còn gì lạ lẫm với những ai đang học tiếng Nhật, đó là gặp một chữ hoặc từ kanji mà mình không hề hay biết, không thể đọc được vì không có furigana, càng không thể hiểu được ý nghĩa của nó là gì. Ví dụ như khi các bạn đọc các tạp chí, sách báo bằng tiếng Nhật chẳng hạn. Vậy trong những tình huống đó ta sẽ giải quyết như thế nào.
Nhận dạng kanji trên máy tính
Đây là tình huống dễ nhất. Thông thường với các trang web có chữ tiếng Nhật mà bạn muốn tra, chỉ việc bôi đen, Ctrl – C rồi Ctrl – V vào các trang web tra từ điển trực tuyến như jisho.org hay google translate.
Nếu như các bạn chỉ cần tra nghĩa không, dùng google translate cho nhanh. Google translate Extension có một ưu điểm rất hay, đó là tính năng dịch tức thời. Chỉ cần bôi đen chữ cần tra và click vào biểu tượng translate là nó sẽ dịch ngay cho mình ý nghĩa. Rất tiện lợi.
Ngoài ra, còn một trang nữa siêu hay dùng để tra kanji, đó là kanji.tudiennhatviet.com/ vừa có âm Hán Việt, mà mỗi từ được giải thích rất kĩ càng nữa. Tuy nhiên, trang này chỉ giải thích từng chữ kanji một.
Nếu muốn tra cả 1 cụm từ kanji, các bạn nên ghé trang jisho.org hoặc lagudi.net/
Các bạn cũng có thể sử dụng các phần mềm tra từ điển Nhật – Việt, từ điển tốt nhất (hay duy nhất) chính là Javidict (download).
Nhận dạng kanji không thể Copy Paste
Trường hợp mà copy paste được để tra trong từ điển thì dễ rồi. Nhưng phần này mới thú vị nè. Ví dụ như khi đọc sách, báo chẳng hạn, hoặc nhìn một bức ảnh có kí tự tiếng Nhật mà bạn muốn tra, hoặc nhiều khi một số trang web lại không thể bôi đen được 😥
Tra theo bộ thủ
Như các bạn đã biết thì kanji có một số bộ cơ bản nhất định, khoảng 214 bộ cơ bản. Các chữ kanji là sự lồng ghép và kết hợp của các bộ thủ đó. Do vậy, chúng ta có thể tra các chữ kanji theo những bộ thủ cấu thành nó.
Tùy thuộc vào trình độ tiếng Nhật của bạn, việc tra theo bộ thủ là một công việc hoặc là cực dễ, hoặc là cực kì khó nhọc. Đừng lo, cứ tra nhiều sẽ quen. Tra chữ Hán theo bộ thủ cũng là một kĩ năng cần thiết khi học tiếng Nhật, dù sao cũng nên thử.
Để tra bộ thủ cho hiệu quả, các bạn cần biết về cách nhận dạng các bộ thủ trong tiếng Nhật và biết cách viết, thứ tự nét khi viết kanji.
Có 2 trang web tra bộ thủ.
Trang thứ nhất là jisho.org ( tiếng Anh ) , để tra theo bộ thủ các bạn click vào Radicals
Trang thứ hai là kanji.sljfaq.org/ (tiếng Việt)
Ở đây mình sẽ hướng dẫn qua cách tra theo bộ thủ trên trang jisho.org, trang còn lại làm tương tự.
Ví dụ như các bạn cần tra chữ 新 các bạn có thể nhận ra ngay chữ này được thành lập từ các bộ 立、木、斤
Đầu tiên là bộ 立 phía trên, có 5 nét, dễ dàng thấy nó trên bảng tra cứu. Ngay khi bạn click vào chữ 立 thì những kí tự không thể ghép với nó sẽ bị bôi mờ đi.
Tiếp theo là bộ 木 (4 nét), lúc này thì những kí tự có thể ghép được đã ít hơn rất nhiều.
Giờ thì bạn đã nhìn thấy chữ hán cần tìm 新 rồi phải không nào.
Các từ điển Kanji giấy cũng tuân theo nguyên tắc này nhé.
Xem thêm về bộ thủ tại đây
Vẽ lên
Cách đơn giản nhất là sử dụng app Jdict có phần Kanji Regconizer, vẽ lên là các bạn nhận dạng được ngay. Tuy nhiên, có một điều chú ý là khi viết thì các bạn nên viết đúng thứ tự nét, như vậy mới chính xác.
Nếu như các bạn không có smartphone thì có thể truy cập vào trang web kanji.sljfaq.org/draw.html. Giống như Jdict sẽ cho các bạn vẽ kanji lên, và thứ tự nét cũng là một điều quan trọng để nó nhận dạng nhanh hơn. Một cái hay nữa của là trong quá trình bạn viết, nó sẽ đưa ra các từ gợi ý dựa trên những gì bạn đã viết, nên nhiều khi không cần phải viết hết cả chữ mà đã nhận dạng được rồi. (Tính năng này trên Jdict hơi chậm)
Tra theo cách đọc
Nếu như các bạn đã đọc bài “Đoán cách đọc của kanji“, các bạn có thể thấy rằng có rất nhiều từ kanji có chung cách đọc, và ta hoàn toàn có thể đoán được cách đọc của một cơ số các chữ kanji, dựa trên cơ sở những chữ kanji cơ bản (khoảng 500 chữ) đã học từ sách Basic Kanji.
Khi biết được cách đọc rồi, các bạn có thể tra trên google translate, nó sẽ cho các từ kanji gợi ý.
Một cách khác là khi dùng smartphone, cài bàn phím tiếng Nhật, nếu biết cách đọc ta cứ nhập vào, nó sẽ ra một loạt kanji gợi ý có cách đọc như vậy, các chữ phổ biến nhất được xếp lên đầu tiên. Và nhiệm vụ của ta lúc này là tìm chữ Kanji mong muốn thôi.
Một cách nữa mò mẫm hơn là khi các bạn muốn tra các từ kanji được ghép từ các chữ kanji mà các bạn đã biết. Ví dụ từ 勤勉 các bạn không nhớ nó đọc như nào nữa, nhưng các bạn lại nhớ được các từ 勤める và 勉強する. Bây giờ thì đơn giản rồi, nhập 2 từ trên vào, xóa bớt các kí tự thừa đi, paste vào app từ điển hoặc tra trên mạng là ra ngay nghĩa của từ 勤勉 (siêng năng).
Chúc mọi người học chữ Hán vui vẻ 🙂
—
Nguồn:
“How to identify a kanji you don’t know“, by Koichi, Tofugu, September 04, 2012
“Handwritten Kanji Search“, by Ben Bullock, http://kanji.sljfaq.org/
“What are the names of the kanji radicals“, by Ben Bullock, http://www.sljfaq.org/
Jisho.org, a Japanese – English Dictionary
Pingback: Ứng dụng học tiếng Nhật trên điện thoại thật sự hay chia sẻ cho các bạn - Khuyendung.net
Pingback: 10 Ứng dụng học Tiếng Nhật tốt nhất | Trung Tâm Tiếng Nước Ngoài
có những kanji tra không có thì mình phải làm sao ad? Ví dụ: 札 bộ kế bộ mộc trong chữ này hay 存 bộ trên bộ tử trong chữ này
ThíchThích
Pingback: 10 Ứng dụng học Tiếng Nhật tốt nhất (update) – Khám phá Nhật Bản cùng Kiyoshi
^^, hai, em biết rồi, em tra được rồi ^^ .
cho em hỏi câu nữa nha , em muốn tìm cách đọc một câu hay một đoạn nữa 😦 . anh chỉ em với , ね!
ThíchThích
Cách đọc một câu thì cũng tương tự mà bạn 🙂
ThíchThích
em tra thử 本当にありがと nó cchcỉ đọc mỗi hontoni thuôi :((
ThíchThích
anh có thể chỉ em cách tra cách đọc từ kanji sang hira được không ạ :(, em đọc từ sách nên không cop vs paste được, em xem cái jissho kia không thấy có mục viết bằng tay.
お願いします.
ThíchĐã thích bởi 1 người
Ở trên là tất cả những cách có thể dùng được rồi. Nếu như không vẽ tay được thì bạn buộc phải tra theo các bộ trên trang jisho.org thôi. Không còn cách nào khác.
ThíchThích
Hiện tại em có thể xài app Google Translate trên smartphone với chức năng quét để nhận dạng chữ tiếng Nhật rồi trực tiếp dịch sang tiếng Anh/Việt rồi đó. Tuy nhiên khuyến nghị nên làm cách này để tra cách đọc thôi nhé, vì nhiều khi dịch trực tiếp qua google nó không chính xác
ThíchThích
Ý mình là thí dụ mình gặp 1 chữ tên người, tên địa danh muốn tra nghĩa từ đó theo tiếng nhật là gì. Ví dụ như mình hay search trên gg là: nguyễn văn..là ai, cây cà gai leo là cây gì, v.v thì nếu search bằng tiếng nhật thì keyword là cái gì bạn?
ThíchThích
Thì bạn cứ gõ kanji và paste lên google, sau đó dùng google dịch thì sẽ ra
ThíchThích
Bạn cho mình hỏi chút là mình muốn tra nghĩa tiếng Nhật của 1 từ nào đó bằng google hoặc tra kiểu giống như : mako neko là cái gì bằng tiếng nhật thì gõ chữ gì. Vì gõ meaning thấy ko hiệu quả lắm.
ThíchThích
Mình chưa hiểu ý bạn lắm. Có thể nói rõ hơn được không ?
ThíchThích
password mở file download từ điển javidict là gì bạn ơi
ThíchThích
Bạn thử studyjapanese.net xem
ThíchThích
Pass: nghethuatit.com
ThíchThích
Quảng cáo Blackberry :3
ThíchThích
có mỗi một cái điện thoại thì biết làm thế nào :v
ThíchThích
Toi muon hoc chu f
ThíchThích